淄博考研英語輔導班
來源:教育聯(lián)展網(wǎng) 編輯:佚名 發(fā)布時間:2022-04-19
考研英語翻譯方法
1.英語翻譯講究“信、達、雅”,翻譯題型一般都是在一篇閱讀文章中選出5句結(jié)構(gòu)較為復雜的句子要求考生進行翻譯。大綱的總體要求應該是“譯文準確、完整、通順”。要求看似簡單,但是要翻譯出準確、完整、通順的譯文卻是容易的事。很多同學,學習了很多翻譯技巧,卻忽略了翻譯的聯(lián)系和好的翻譯的比較與體會。
2..在準確理解劃線部分英語句子的含義后,如何用通順的漢語將其表達出來是關(guān)鍵。表達是理解的結(jié)果,是把已經(jīng)理解了的原作內(nèi)容選擇適當?shù)淖g文重新表達出來。由于兩種語言存在著語言、語法及表達方式上的差異,所以在翻譯的時候必須作相應的調(diào)整和改變,使中文讀者閱讀譯文時感到自然、流暢。
3.提醒各位考生,大家在做完題后要仔細審校潤色,正確地理解原文、忠實流暢地用漢語表達原意是翻譯中的重要步驟,審校潤色則是使譯文更完美的**后一個環(huán)節(jié)。**審校,我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些漏洞和不足之處,如人名、地名、日期、數(shù)字、時間等細節(jié)是否有遺漏和錯譯的地方,指代關(guān)系是否明確一致,是否存在錯別字,標點符號是否準確等。
4.只有在準確理解的基礎(chǔ)上,才能開始翻譯。小編提醒考生,英語是用大量的關(guān)系詞、連接詞和引導詞等連接起來的結(jié)構(gòu)清楚、層次分明、邏輯嚴密的“形態(tài)語”,所以理解的時候就必須理清句子的語法結(jié)構(gòu),分清句子中各成分之間的語法關(guān)系,即找出句子的主干,弄清句子的各個修飾成分以及修飾關(guān)系。
5.必須在準確理解的基礎(chǔ)上,尋找貼切的漢語來表達。如何展開聯(lián)想,字斟句酌,反復推敲,得到“神來之筆”呢?根據(jù)漢語習慣,**“適當調(diào)整”就可以!因為漢語是我們的母語,我們深知漢語語言的思維習慣和表達習慣。
6.同時,調(diào)整的是各個句子的成分,比如說:后置定語可以翻譯在其中心詞前;定語從句如果易于表達、信息量不大可以提到先行詞前,如果信息量大,放在先行詞前表達起來很累贅,就可以考慮獨立成一句話;表示時間、條件、原因等的狀語從句可以放在主句之前或之后來翻譯。
7.在整個翻譯的解題過程中,我們一定要注意分析、理清句子結(jié)構(gòu),在準確理解的基礎(chǔ)上,用符合漢語語言習慣的句子來翻譯。惟有這樣才能做到“準確、通順、完整”。
英語考研真題做題方法
一、重要的事情,要“做三遍”
關(guān)于真題閱讀(指4篇文章的傳統(tǒng)閱讀),小編覺得至少要做三遍。
**遍重在“測”,意在發(fā)現(xiàn)問題,解決問題才是硬道理。在做的過程中積累自己的閱讀量,弄懂單詞、長難句、文章、選項的含義以及文章立意和結(jié)構(gòu)。
第二遍重在“懂”,重點就不是分數(shù)了,這里需要你搞懂的是出題人的意圖,明白出題人是怎么給你設置陷阱的。問問自己如下問題:為什么做對?為什么做錯?什么類型?正確選項為什么對?錯誤選項有什么陷阱?如果做錯了,為什么會被陷阱迷惑?
第三遍總在“升”,意在總結(jié)升華,按照題型總結(jié)規(guī)律,說白了也是總結(jié)好出題人挖坑的過程以及他們怎么挖坑,挖多大的坑,怎么挖出的坑比較隱蔽,如何識別這些坑等等。
二、溫故而知新,方能破頑疾
閱讀正確率低可謂是大多數(shù)考研黨的頑疾,如何攻克呢,小編只能告訴你一個勤能補拙的辦法:英語真題過三遍,單詞過兩遍之后,按照題型總結(jié)十年英語真題的閱讀,總結(jié)的時候要學會橫向、縱向交叉,把每一年的閱讀題目按照細節(jié)題、主旨題、態(tài)度題等幾大題型放到一起,把十年的真題縱向總結(jié)完畢后,每一類題型的出題規(guī)律、解題玄妙就可以進行總結(jié)了。