當(dāng)前位置: 網(wǎng)校> 翻譯資格培訓(xùn)> 翻譯資格輔導(dǎo)課那家好
新東方在線 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯資格輔導(dǎo)課那家好

來源:翻譯資格網(wǎng)校 發(fā)布時間:2021-09-09

翻譯資格輔導(dǎo)課那家好
面對各種各樣的翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu),不懂得要如何挑選有實(shí)力的翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu),如果要想學(xué)好英語翻譯,為大家推薦新東方在線的翻譯資格培訓(xùn)網(wǎng)課,新東方精選具有多年翻譯授課經(jīng)驗的一線資深,幫助學(xué)員翻譯技能全面提升,隨時答疑解惑。

翻譯資格培訓(xùn)課程推薦

CATTI三級翻譯全程班(筆譯+口譯)

新東方翻譯資深老師帶你突破聽說讀寫困境,扎實(shí)備考

【主講老師】徐宸、徐新磊、孔令金

【課程價格】¥4299元

【課程特色】

1.題目透析,順利通關(guān)

2.筆譯技巧,深入指導(dǎo)

3.剖析大綱,輕松解題

4.口譯技巧,譯員素質(zhì)

【學(xué)習(xí)收獲】

1.入學(xué)查收備考指南,考情-復(fù)習(xí)攻略-報考指導(dǎo)一站式服務(wù)

2.每日推送譯文精析,單詞-句式-篇章,日積月累有效備考

3.班級社群貼心答疑,結(jié)伴備考不孤單,考試信息極速獲取

>>>更多課程介紹<<<

翻譯資格培訓(xùn)老師推薦:

1.徐新磊-專業(yè)同聲傳譯員(10年口譯、筆譯經(jīng)驗)

新東方翻譯資格老師徐新磊

專業(yè)同聲傳譯員(10年口譯、筆譯經(jīng)驗)。中國翻譯協(xié)會專家會員。外交學(xué)院學(xué)術(shù)碩士學(xué)位。北京新東方學(xué)校筆譯項目骨干教師。人事部CATTI 同聲傳譯證書、CATTI一級口譯/筆譯證書、2018韓素音國際翻譯比賽漢英三等獎獲得者。曾為寶馬、教育部、中國工商銀行等機(jī)構(gòu)以及多本出版物筆譯;為中國廣播影視數(shù)字版權(quán)管理論壇、發(fā)改委、美國醫(yī)院國際醫(yī)療協(xié)會等機(jī)構(gòu)和活動口譯,擁有豐富的口筆譯經(jīng)驗。

徐新磊老師主講課程:【低起點(diǎn)備考】CATTI三級翻譯全程班(筆譯+口譯)、CATTI三級筆譯全程通關(guān)班>>>試聽老師更多課程

翻譯資格培訓(xùn)老師推薦:

2.徐宸-筆譯與口譯綜合能力培訓(xùn)

新東方翻譯資格老師徐宸

新東方集團(tuán)培訓(xùn)師、優(yōu)秀教師、新東方集團(tuán)優(yōu)秀管理者。并持有劍橋大學(xué)成人英語教學(xué)證書(CELTA)、劍橋大學(xué)英語教學(xué)能力證書(TKT)、劍橋大學(xué)培訓(xùn)師認(rèn)證(Train the Trainer),以及IH London 培訓(xùn)證書等。徐宸老師于南京大學(xué)獲碩士學(xué)位。9年教齡、托??偡?12、雅思8分。曾任南京新東方學(xué)校教學(xué)管理部總監(jiān)。擅長站在考生及考官的角度提供可操作的復(fù)習(xí)備考方案。

徐宸老師主講課程:【低起點(diǎn)備考】CATTI三級翻譯全程班(筆譯+口譯)、CATTI三級翻譯全程班(筆譯+口譯)>>>試聽老師更多課程

新東方在線翻譯資格網(wǎng)校推薦
新東方在線是新東方教育科技集團(tuán)旗下專業(yè)的在線教育公司,新東方在線開設(shè)了雅思、托福、英語四六級、翻譯資格、小語種等考試,依托新東方強(qiáng)大師資力量與教學(xué)資源,擁有先進(jìn)的教學(xué)內(nèi)容開發(fā)與制作團(tuán)隊。自2005年成立以來,一直致力于為廣大用戶提供個性化、互動化、智能化的卓越在線學(xué)習(xí)體驗。2016年,新東方在線引入騰訊投資,促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng) 教育的深層融合,借助最前沿的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和自身強(qiáng)大的教學(xué)資源,將為成千上萬學(xué)員提供更優(yōu)質(zhì)的個性化在線教育服務(wù)。

翻譯資格考試備考經(jīng)驗分享:

翻譯怎么提高?歷史上的大翻譯家,比我們條件要差得多,但是學(xué)得成就不比我們差,因為人家有好的方法,那就是吃透一本書,翻譯好它。建議新手可以拿來這樣的一本書,一頁頁地看,一點(diǎn)點(diǎn)地翻,翻譯了比較,比較了記住,這樣才有提高。就像做飛行員一樣,只有飛行了多少個小時之后,才能真正開客機(jī),要不你會開掉下來??谧g聽力也是如此,一般交替?zhèn)髯g要精聽150-200盤磁帶,而同傳則是2000盤才能做起來。注意,這里是精聽,泛聽不包括在內(nèi)的。想想吧,一個人要聽2000盤磁帶是什么概念?翻譯也是如此,一般能達(dá)到翻譯技能的水平,要翻譯3-5萬字的量;要達(dá)到技巧的水平,要翻譯的量達(dá)到10-15萬的量,問問你翻譯了多少?

翻譯資格考試備考經(jīng)驗分享:

學(xué)習(xí)時候要會記筆記。很少人能夠保證可以將聽到的內(nèi)容在一段時間后完整的復(fù)述出來,這時候筆記就至關(guān)重要啦,它起提示作用,展示給考生翻譯的邏輯。

1 2
備考資料歷年真題

免費(fèi)課程