南京西班牙語翻譯培訓(xùn)_南京西班牙語培訓(xùn)
¥詳詢
班制:周末班
南京歐風(fēng)小語種培訓(xùn)中心根據(jù)歐洲語言共同參考框架,西班牙語共分為6個級別(A1、A2、B1、B2、C1、C2),每個級別的劃分以學(xué)生掌握相應(yīng)級別中對語言的理解、會話和寫作的情況核定。語言的理解包括聽力理解和閱讀理解,會話能力包括口語交流和口語表述,寫作能力包括寫作技巧。
目前,中國學(xué)生去西班牙留學(xué),辦理留學(xué)簽證一般需要A2的水平。入讀西班牙公立、私立大學(xué)的專業(yè)課需要西班牙語水平B2或以上等級。學(xué)生可在國內(nèi)學(xué)習(xí)西班牙語后,在國內(nèi)參加西班牙語DELE等級考試。
西班牙語外教一對一
擁有全國**大的外教資源庫,滿足您的各類西班牙語培訓(xùn)需求,100%精力專注您一人,快速提高西班牙語水平。
量身定制西班牙語課程
摒棄大課堂劣勢,針對學(xué)員需求和水平貼身定制學(xué)習(xí)方案,實時考量進(jìn)度,讓您的西班牙語穩(wěn)步提升。
12年品牌 品質(zhì)保證
成立于2006年,上海首創(chuàng)外接一對一服務(wù),85%用戶來自老學(xué)員介紹,12年品牌,品質(zhì)可靠。
學(xué)習(xí)時間地點靈活
無需來回奔波,也不用擔(dān)心遲到,個性化定制上課時間,讓您在熟悉的環(huán)境和高效的時間里盡情學(xué)習(xí)。
西班牙語主題活動俱樂部
定期舉俱樂部主題活動,讓學(xué)員享受有趣活動的同時,拓展社交,結(jié)交新朋友。在歡樂的氛圍中自信說西班牙語。
無憂退款
無憂退費保障制度,如果您對外教模式不適應(yīng),大嘴有系統(tǒng)、公正的退費機(jī)制,以保證客戶的**大利益。
少兒西班牙語課程
課程簡介:
歐風(fēng)少兒西語課程精選世界流行的原版少兒西班牙語教材,聘請西班牙外教小學(xué)教師親自執(zhí)教,全程浸入式西班牙語授課,以培養(yǎng)西班牙語學(xué)習(xí)興趣為導(dǎo)向,寓教于樂,傾力打造獨具歐風(fēng)特色的西班牙語少兒西語課程。
招生對象:
5-12周歲中國少年兒童。
開班計劃:
少兒西班牙語課程周末班 | ||
班別 | 課程等級 | 課時 |
周末班 | 少兒La Pandilla-A1級 | 60課時 |
周末班 | 少兒La Pandilla-A2級 | 80課時 |
周末班 | 少兒Colega-3,4冊 | 100課時 |
美國沒了西語怎么辦?
Estados Unidos ya no sabe vivir sin el espa?ol 美國沒了西語可怎么活 Si uno coge el metro en Manhattan hasta Astoria, en Queens, al bajar descubrirá que el inglés ha desaparecido. En el barrio, las conversaciones, los carteles de las tiendas y la música que sale de casas y coches son en espa?ol. Lo mismo ocurre en decenas de zonas de Nueva York o Los ángeles y en ciudades enteras de Florida, Texas o California. 如果你從曼哈頓做地鐵去阿斯托利亞的皇后區(qū),下了車你會發(fā)現(xiàn)英語消失了。在街區(qū)里,人們的對話、商鋪的海報、從房里車?yán)锩俺龅囊魳方y(tǒng)統(tǒng)是西班牙語。同樣的事情還發(fā)生在紐約和洛杉磯的幾十個街區(qū),以及整個佛羅里達(dá)、德克薩斯和加利福尼亞。 El espa?ol en EEUU ya no se limita a los distritos de mayoría latina y a los hispanos. Lo intentan hablar los políticos como Barack Obama (pidiendo el voto) o el alcalde de Nueva York, Michael Bloomberg, en una rueda de prensa... con más o menos fortuna. Los ni?os lo estudian en el colegio y viendo a Dora, la exploradora en televisión. 西班牙語在美國已經(jīng)不僅僅局限于拉丁裔和西班牙裔集中的區(qū)域。許多政治家也開始嘗試說西班牙語,比如奧巴馬(為了拉選票),還有紐約市長布隆伯格也在某個新聞發(fā)布會上秀過。孩子們在學(xué)校里或是**看女探險家朵拉系列動畫片來學(xué)習(xí)西班牙語。 Turistas e inmigrantes recién llegados descubren que en Nueva York pueden sobrevivir sin hablar inglés. “En los restaurantes y en las tiendas siempre hay alguien que habla espa?ol”, comenta María, una turista madrile?a, que visita Nueva York y no domina el inglés. “La verdad es que entendernos ha sido mucho más fácil de lo que pensábamos”. 游客和新來的移民者發(fā)現(xiàn),在紐約不說英語也能生活無障礙。“在餐館和商店總能遇見會說西班牙語的人”,來自馬德里的游客瑪利亞如是說道。她來紐約游玩卻并不會說英語。“實際上,理解我們所表達(dá)的要比我們想象的容易得多”。 Un idioma cada vez más hablado 使用日益增多的一門語言 Ya son 50 millones los hispanos en el país, un 16 por ciento de la población, según los datos del Censo de 2010 . 根據(jù)2010年人口普查的數(shù)據(jù),美國現(xiàn)在有五千萬說西班牙語的人口,占了總?cè)丝诘?6%。 “La mayoría de los hispanos dice que no hay una cultura hispana común, pero casi todos creen que el espa?ol es muy importante para el futuro. La lengua es uno de lo vínculos entre la comunidad y es un aspecto diferente a otros grupos como los asiáticos en EEUU”, explica Mark López, director adjunto del Pew Hispanic Center. “大多數(shù)拉丁裔和西班牙裔覺得不存在共同的西班牙語文化,但是幾乎所有人都認(rèn)為西班牙語在未來是十分重要的。語言是聯(lián)系社會群體間的紐帶,也是區(qū)別于其他社群(比如美籍亞裔)的一個方面”,皮尤西語裔中心的副主任馬克洛佩茲解釋道。 Un 95% cree que es importante ense?ar espa?ol a las próximas generaciones. “Los padres transmiten ahora el mensaje a los jóvenes latinos de que es importante hablar espa?ol y conocer el origen de tu familia. Es algo de lo que empiezan a estar orgullosos. Los adultos, que fueron ni?os en los 50 y 60 recibían mensajes sobre la importancia de los EEUU y el inglés. Ahora hay más énfasis en la identidad latina y la importancia del espa?ol”, explica López. 95% 的人認(rèn)為教下一代西班牙語是十分重要的?!叭缃?,父母一代傳遞給年輕一代的拉丁裔這樣一個信息:說西班牙語并且了解你的家族歷史十分重要。這逐漸開始成為令人驕傲的一件事。那些曾經(jīng)在五六十年代還是孩子的如今的大人們當(dāng)初受到的教育是美國和英語有多重要。如今人們更加重視的是拉丁裔的身份認(rèn)同和西班牙語的重要性”,洛佩茲解釋說。 Un espa?ol especial 特殊的西班牙語 “Tuve un meeting con mi jefe” o “El viernes vamos al happy hour después del trabajo para tomar unas drinks” o traducciones literales del inglés como “Te llamo pa’ atrás” (I’ll call you back) son los resultados de la mezcla de ambas lenguas y culturas, el famoso spanglish. “我和boss要參加個meeting”、“工作完了后我們?nèi)ave a drink,這個夏天要好好享受我們的happy hour”還有從英語直譯的洋涇浜表達(dá)“我一會兒回你電話”,這些都是兩種語言、文化混合后的產(chǎn)物,即著名的spanglish。 “Es un espa?ol con características especiales, porque hay términos que no se usan en Espa?a o en Hispanoamérica”, se?ala Gerardo Pi?a-Rosales, presidente de la Academia Norteamericana de la Lengua Espa?ola. “這種西班牙語非常奇特,因為有些講法既不在西班牙使用也不在西班牙語美洲使用”,美國西班牙語學(xué)院校長杰拉德羅薩雷斯說道。 Los expertos coinciden en que el espa?ol tendrá cada vez más presencia no sólo en los hogares latinos, sino también en los negocios. “Hasta hace poco la gente que usaba el espa?ol sufría cierto estigma social y eso está cambiando”, apunta Pi?a-Rosales. “En ciertos sitios, como Florida, ya hay mucha gente que lo usa en el ámbito profesional”. 專家們不約而同地表示,西班牙語一定會被更廣泛地使用,不僅僅在拉丁裔家庭之間,還有在貿(mào)易方面?!耙恢钡讲痪们埃f西班牙語的人都遭受著某種社會恥辱,但這種情況已經(jīng)在發(fā)生改變”,羅薩雷斯指出?!霸谀承┑貐^(qū),比如佛羅里達(dá),已經(jīng)有不少人在專業(yè)場合使用西班牙語了”。 Pero, ?llegará a ser reconocido algún día como idioma oficial? 不過,西班牙語被承認(rèn)為**方語言的那一天何時到來呢? “No creo que sea oficial, porque ni siquiera el inglés está reconocido como la lengua oficial de este país. Aún así, en muchas zonas, el espa?ol será la primera lengua, como ya lo es en partes de California y Florida”, responde el presidente de la Academia Norteamericana de la Lengua Espa?ola. La Constitución de EEUU no establece el inglés como idioma oficial del país. “我不認(rèn)為它會成為**方語言,因為在美國連英語都不能算被認(rèn)為**方語言。不過即使如此,在許多地方,西班牙語一定是**語言比如加利福尼亞和佛羅里達(dá)的大部分地區(qū)”,美國西班牙語學(xué)院校長回答道。美國憲法并沒有將英語設(shè)立為國家**方語言。 En EEUU se hablan 322 lenguas, dato que sirve a muchos de argumento a la hora de abogar por un "lenguaje común", según la Oficina del Censo. El inglés está perdiendo cada vez más ese privilegio de idioma principal en muchos lugares de este país. 根據(jù)人口普查辦公室的數(shù)據(jù),在美國,有322種不同的語言被使用,每次人們?yōu)椤肮餐Z言”辯護(hù)爭論時,這個數(shù)據(jù)就派上用場了。英語在美國的許多地方正在慢慢地失去其語言主導(dǎo)地位。 Aunque el espa?ol no sea declarado lengua co-oficial (puesto que ni siquiera el inglés tiene un reconocimiento así), lo que está claro es que Estados Unidos sin el espa?ol ya no sería Estados Unidos. 盡管西班牙語沒有被宣布成為**方語言之一(因為連英語也沒有獲得如此承認(rèn)),但很明顯的是,美國沒了西班牙語已不能稱其為美國了。 (兼職編輯:張博)
相關(guān)推薦:
南京西班牙語培訓(xùn) 南京西班牙語培訓(xùn)班 南京歐風(fēng)西班牙語培訓(xùn)班
體驗課預(yù)約試聽
倒計時
課程熱線:
客服在線時間:早上9點~下午6點,其他時間請在線預(yù)約報名或留言,謝謝!