分類(lèi):翻譯更新時(shí)間:2017-08-26
全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(CATTI)是針對(duì)社會(huì)上專(zhuān)業(yè)從事翻譯工作人員的一種最權(quán)威的資質(zhì)水平考試。目前,我國(guó)的翻譯市場(chǎng)比較混亂,好像有了專(zhuān)八或雅思7分就完全可以做翻譯了,這是對(duì)翻譯工作的誤解。翻譯既然是一個(gè)職業(yè),就必須要有職業(yè)資格證書(shū),比如會(huì)計(jì)師要有CPA證書(shū),目前的筆譯或口譯二級(jí)證書(shū)就是中級(jí)翻譯證書(shū),類(lèi)似于會(huì)計(jì)師CPA的同等級(jí)別。翻譯行業(yè)一定要職業(yè)化,要有職業(yè)資質(zhì)認(rèn)證,這樣我國(guó)的翻譯市場(chǎng)才會(huì)規(guī)范。如果你畢業(yè)后想成為一名專(zhuān)業(yè)翻譯,那么你就必須考全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),而且這個(gè)證書(shū)與你的職稱相掛鉤。該證書(shū)是國(guó)家人事部與外文局聯(lián)合頒發(fā)的,三級(jí)筆譯或口譯證書(shū)相當(dāng)于助理翻譯(初級(jí)職稱),二級(jí)筆譯或口譯證書(shū)相當(dāng)于翻譯(中級(jí)職稱),一級(jí)筆譯或口譯相當(dāng)于高級(jí)翻譯(高級(jí)職稱)。既然該證書(shū)是由國(guó)家人力資源和社會(huì)?!ふ喜款C發(fā)的,那么它對(duì)你今后在就業(yè)、社保、戶口等問(wèn)題上一定有利。
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試(NAETI)是由教育部搞的一個(gè)翻譯資格水平考試,有相當(dāng)高的權(quán)威性,可以證明持證者具備了從事翻譯工作的資質(zhì)水平。但是該證書(shū)目前還沒(méi)有得到國(guó)家人事部的認(rèn)可,不能作為企事業(yè)用人單位“職稱評(píng)定”的依據(jù)。如果你在一家企業(yè)從事翻譯工作,光持有NAETI這個(gè)證書(shū)是不夠的,你必須考到CATTI證書(shū)才可以確定你的職稱。如果你今后是要留校當(dāng)老師的,那么有個(gè)NAETI就夠了,因?yàn)閷W(xué)校評(píng)定職稱不一樣。
至于考哪個(gè)證書(shū)更容易,從專(zhuān)業(yè)角度來(lái)說(shuō)通過(guò)任何一個(gè)專(zhuān)業(yè)考試都不會(huì)容易的。然而,據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),到目前為止,全國(guó)已有17萬(wàn)人報(bào)考了CATTI,但是僅有2萬(wàn)人拿到了CATTI(包括三級(jí)和二級(jí)),二級(jí)中級(jí)翻譯職稱通過(guò)者更難,大約通過(guò)率在5%左右,最早每次全國(guó)通過(guò)人數(shù)不過(guò)50-100人,2010年11月二級(jí)筆譯全國(guó)通過(guò)人數(shù)不過(guò)600人。因?yàn)镃ATTI證書(shū)與國(guó)家職稱政策掛鉤,今后該考試的通過(guò)率不會(huì)太高,相對(duì)要難些。
熱門(mén)評(píng)論