首頁 培訓網 最新資訊 熱門問答

西班牙語

免費試聽 在線客服

您的位置: 蘇州培訓網 > 西班牙語培訓資訊 > 蘇州西班牙語培訓

蘇州西班牙語培訓

來源:教育聯(lián)展網 | 發(fā)布時間: | 編輯:佚名

西語中表示比賽晉級,是用“clasificarse para”還是“clasificarse a”?傻傻分不清! Con el verbo clasificar(se), la competición o la fase a la que se logra acceder va introducida por la preposición para, no a: clasificar(se) para el Mundial. 動詞clasificar(se),在表示在一場比賽或者階段中成功晉級時,

蘇州西班牙語培訓

西語中表示比賽晉級,是用“clasificarse para”還是“clasificarse a”?傻傻分不清!


蘇州西班牙語培訓哪家好

 

Con el verbo clasificar(se), la competición o la fase a la que se logra acceder va introducida por la preposición para, no a: clasificar(se) para el Mundial.
動詞clasificar(se),在表示在一場比賽或者階段中成功晉級時,前置詞應當用para而不是a:clasificar(se) para el Mundial(晉級世界杯)。

 

Es común leer noticias en las que se emplea de forma inapropiada la preposición a, como en ?Chile no se clasificó al Mundial Rusia 2017?, ?Colombia se clasificó al Mundial y Perú jugará el repechaje? o ?Del Potro se clasificó a las semifinales en Basilea?.
在新聞里看到錯誤使用前置詞a的情況很普遍,比方說:?Chile no se clasificó al Mundial Rusia 2017(智利沒有進入2017俄羅斯世界杯)?、?Colombia se clasificó al Mundial y Perú jugará el repechaje(哥倫比亞晉級了世界杯,秘魯則會參加附加賽)?,或是 ?Del Potro se clasificó a las semifinales en Basilea(Del Petro晉級了在巴塞爾舉辦的半決賽)?。

 

El Diccionario panhispánico de dudas hace referencia concreta a este uso preposicional y se?ala que, cuando el verbo clasificar(se) es intransitivo y se refiere a "conseguir los resultados necesarios para participar o continuar en una competencia o competición", va normalmente acompa?ado de un complemento introducido por para, y no por a.
《泛西班牙美洲疑問詞典》具體闡釋了這個前置詞的用法并且指出,當動詞clasificar(se)是不及物動詞,并且指“在一場比賽或是競賽中獲得能夠參賽或是晉級的必要分數”時,通常搭配para而不是a來連接補語。

 

La confusión puede tener su causa en que tanto para como a son preposiciones que expresan destino. La diferencia, según recoge la Nueva gramática de la lengua espa?ola, es que a se refiere a un destino físico, de ubicación, mientras que para incluye también un sentido de destino figurado, el de finalidad y propósito.
讓人困惑的原因可能是para和a都是可以表示目的的前置詞。根據《Nueva gramática de la lengua espa?ola》,其不同點在于“a”表示一個物理上的終點,一個位置,而“para”也可以表示一種比喻意義上的終點,可以表示目的和目標。

 

Así, en los ejemplos anteriores lo más adecuado habría sido decir ?Chile no se clasificó para el Mundial Rusia 2017?, ?Colombia se clasificó para el Mundial y Perú jugará el repechaje? y ?Del Potro se clasificó para las semifinales en Basilea?.
因此在之前的例子里,更加適當的用法應當是?Chile no se clasificópara el Mundial Rusia 2017?、?Colombia se clasificó para el Mundial y Perú jugará el repechaje? ,以及 ?Del Potro se clasificó para las semifinales en Basilea?.

 

Ver también clasificarse para algo, pero también clasificar para algo.
另外,Clasificarse para algo和clasificar para algo這兩種用法都是可取的。

 

咨詢電話【林老師】:13013833891

了解更多蘇州西班牙語培訓>>>>蘇州西班牙語培訓 

了解更多蘇州培訓網>>>>蘇州培訓網  

熱門機構推薦
西班牙語

免費體驗課開班倒計時

11: 41: 09

稍后會有專業(yè)老師給您回電,請保持電話暢通

咨詢電話:

本周熱門資訊

全國分站 熱門機構

北京西班牙語培訓 上海西班牙語培訓 廣州西班牙語培訓 深圳西班牙語培訓 杭州西班牙語培訓 蘇州西班牙語培訓 南京西班牙語培訓 天津西班牙語培訓 佛山西班牙語培訓 南寧西班牙語培訓 長沙西班牙語培訓 重慶西班牙語培訓 太原西班牙語培訓 青島西班牙語培訓 寧波西班牙語培訓 鄭州西班牙語培訓 西安西班牙語培訓 廈門西班牙語培訓 武漢西班牙語培訓 成都西班牙語培訓 無錫西班牙語培訓 濟南西班牙語培訓 昆明西班牙語培訓 貴陽西班牙語培訓 揚州西班牙語培訓 徐州西班牙語培訓 珠海西班牙語培訓 合肥西班牙語培訓 長春西班牙語培訓

語都中國(青島)旗艦中心青島日韓道外語學校武漢歐亞外語長沙奧林教育

申請試聽名額

已有10254人申請免費試聽

01電話咨詢 |

QQ:
加盟合作:0755-83654572

今日已有25人申請,本月限額500