當前位置: 網校> 翻譯資格培訓> 翻譯資格考試二級筆譯口譯培訓
環(huán)球網校 翻譯資格培訓

翻譯干貨

新學員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格考試二級筆譯口譯培訓

發(fā)布時間:2022年07月04日

翻譯資格考試二級筆譯口譯培訓,環(huán)球網校和新東方在線是非常出名的。都是從事翻譯資格考試培訓多年的老品牌,師資力量強大、教學體系完善、服務水平優(yōu)質。比起小機構,他們的收費更加透明,不會出現(xiàn)一些不合理的收費,由于師源生源數(shù)量多,所以班型也更多樣化,留給學生的選擇也就更多,換課、退課也更加方便??梢匀ピ囌n對比,選擇最適合自己的老師和課程。

環(huán)球網校CATTI翻譯資格是國內知名CATTI翻譯資格培訓網校,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試項目中心獨家授權。匯聚國內一流的CATTI翻譯資格老師,多位教材編委授課,課件技術先進,教學服務優(yōu)良。做為國內十佳網絡教育機構之一,CATTI翻譯資格頻道為大家提供CATTI翻譯資格網絡培訓課程。網絡課程免費試聽以及名師24小時一對一服務! 免費試聽環(huán)球網校翻譯網課>>

新東方在線是新東方教育科技集團(NYSE:EDU)旗下專業(yè)的在線教育網站,擁有中國先進的教學內 容開發(fā)制作團隊,致力于為廣大用戶提供個性化、互動化、智能化的卓越在線學習體驗。新東方在線翻譯資格考試培訓,精選教師具有多年翻譯授課經驗,翻譯分項訓練,講練結合,環(huán)環(huán)相扣。知識 技巧,助你高效備考,掌握翻譯純干貨,支持手機、pad等多平臺學習,可離線緩存,隨時學,反復聽,遠低于線下課程的價格,每節(jié)課都是新東方品質。高性價比。 免費試聽新東方在線翻譯網課>>

關于CATTI,什么是CATTI考試?

全國翻譯專業(yè)資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。環(huán)球網校個性化課程體系完善,全面提升聽說讀寫技能,解決各階段備考需求。

0元免費領取備考資料包

翻譯資格CATTI課程試聽

  • 翻譯資格CATTI課程試聽

    CATTI課程試聽

    三級筆譯實務教材精講

    點擊試聽
  • 翻譯資格CATTI課程試聽

    CATTI課程試聽

    三級筆譯綜合能力真題備考指導

    點擊試聽
  • 翻譯資格CATTI課程試聽

    CATTI課程試聽

    三級口譯綜合能力精講

    點擊試聽

輔導課程

  • CATTI三級筆譯暢學全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力??伎键c,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
  • CATTI三級口譯暢學全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    囊括高效實用的B2A全新口譯教學法,獨家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學習法,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
  • CATTI二級筆譯暢學全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    資深教師傳授B2A筆譯技巧技能,全面解析綜合能力??伎键c,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>
  • CATTI二級口譯暢學全程班

    CATTI專業(yè)老師團隊主講

    囊括高效實用的B2A全新口譯教學法,獨家呈現(xiàn)CECE與ECEC口譯學習法,解析真題特點,鎖定考點

    詳情>>

環(huán)球網校翻譯資格課程四大特色

  • 品質保障

    環(huán)球網校品質保障

    品質保障放心學習

    專注教育17年
    始終提供高品質教育服務

  • 資深專業(yè)

    專業(yè)師資團隊

    翻譯資格資深老師

    精選教師具有多年授課經驗
    知識+技巧,助你高效備考

  • 精細學習

    課程體系精細化

    系統(tǒng)化精細化提分

    翻譯資格各項訓練
    零基礎學習,講練結合,環(huán)環(huán)相扣

  • 方便實惠

    超高性價比

    優(yōu)質課程實惠價格

    遠低于線下課程的價格
    一次通關翻譯資格

咨詢老師

翻譯資格備考方法

  • 基礎薄弱,時間又少,如何高效備考?

  • 內容靈活,難度升級,如何從容應對?

  • 基礎薄弱,時間又少,如何高效備考?

  • 內容靈活,難度升級,如何從容應對?

備考良方,解決你的問題>

學習資料

CATTI二級筆譯備考試題

3. 叢林法則不是人類共存之道,強權獨霸不是人類和平和發(fā)展之策。

The Law of the Jungle and hegemonic policies will not benefit coexistence,

peace and development for all mankind.

4.This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to

visit the home of my own brother.

這是我首次訪問巴基斯坦,但我感覺就像到自己兄弟家中探訪一樣。

5. 友誼建立在尊重、信任、包容基礎上,國家交往亦是如此。當前,全面深化中德關系,缺的不是利益契合和共同目標,而是勇氣、胸襟、視野。

Friendship is based on mutual respect, trust and accommodation, so are

state-to-state relations. What is lacking in deepening China-Germany relations

in all areas is not converging interests or common goals, but courage,

broad-mindedness and vision.