杭州西班牙語語培訓(xùn)價格
《Qué difícil es hablar el espa?ol》
別說把西語學(xué)得透徹有多難了,連聽懂這首歌小編都覺得不簡單。在學(xué)習(xí)西語的過程中,經(jīng)歷了大舌音、動詞變位、時態(tài)變換的「心態(tài)碾壓」之后,小編以為從此心態(tài)不會再崩了……
直到發(fā)現(xiàn)許多西語單詞在不同國家所表達(dá)的意思完全不同——突然就覺得自己不會說西語了。
說到這里,你有沒有經(jīng)歷過在不同西語國家使用同一個單詞時因產(chǎn)生語意上的誤解而導(dǎo)致對方一臉蒙圈甚至讓雙方都陷入了尷尬的境地呢?比如在拉美人面前混用了coger和tomar……
那么還有哪些詞是具有如此「魔性」的呢?跟著小編一起來看看吧!
Pana (f.)
哥倫比亞:燈芯絨
En Colombia, se refiere a un tejido grueso, de tacto áspero y compuesto por fibras entrecruzadas.
哥斯達(dá)黎加:巴拿馬人的簡稱
En Costa Rica, "pana" es abreviatura de "paname?o".
委內(nèi)瑞拉、玻利維亞、厄瓜多爾等國:朋友
En Venezuela, Bolivia, Ecuador y otros países latinoamericanos, "pana" significa "amigo".
Porro (m.)
哥倫比亞:一種富有當(dāng)?shù)靥厣囊魳沸?/span>
El porro es un ritmo musical de la Región Caribe colombiana. Es una música fiestera tan popular que generalmente es interpretada por bandas conocidas.
阿根廷、玻利維亞、西班牙、墨西哥等國家:卷有大麻的煙
En países como Argentina, Bolivia, Espa?a y México, el porro es el cigarrillo que contiene hojas de marihuana (cannabis).
Chucha (f.)
智利:意料之外的情況或者距離很遠(yuǎn)的地方,也用作侮辱之詞
En Chile, es un vulgarismo para referirse a situaciones sorpresivas, para distancias lejanas y como insulto. También hace referencia a la vulva.
秘魯、墨西哥、玻利維亞、巴拿馬、哥倫比亞和烏拉圭:陰道或狐臭
En Perú, México, Bolivia, Panamá, Colombia y Uruguay es un vulgarismo utilizado para referirse a la vagina y también al olor de la axilas.
Chivo (m.)
通用釋義:山羊
Generalmente la palabra se refiere a una cabra con barbuchas.
烏拉圭:狐臭
En Uruguay, es el olor de la axilas.
Chucho (m.)
薩爾瓦多、危地馬拉、洪都拉斯、墨西哥和西班牙的部分地區(qū):狗
El Salvador, Guatemala, Honduras, algunas regiones de México y ocasionalmente en Espa?a, la palabra se la usa para llamar a un perro.
阿根廷:寒顫、冷
En Argentina, es sinómino de escalofrío.
智利:監(jiān)獄
En Chile, la utilizan para referirse al cárcel.
墨西哥:用于指名叫Jesús的人
Los mexicanos la llaman a las personas con nombre de Jesús.
Fresa (f.)
西班牙:草莓
En Espa?a, es una fruta.
厄瓜多爾:自負(fù)的人
Los ecuatorianos la usan para describir a las personas presumidas.
墨西哥:自視清高的貴族子弟
En México, la palabra es utilizada para describir al joven adinerado, proveniente de familia con alto nivel económico/social. Generalmente le gusta mostrar el nivel económico que posee. Muestran cierto desprecio a la gente con nivel social/económico menor al suyo.
除了同詞不同義以外,還有一些東西在不同國家所使用的單詞是不同的。比如下面這幾個水果。
香 蕉
阿根廷和哥倫比亞:banana
委內(nèi)瑞拉:cambur
西班牙和智利:plátano
草 莓
普遍說法:fresa
阿根廷:frutilla
菠 蘿
西班牙:pi?a
阿根廷:ananá
(*釋義參考:Real Academia Espa?ola/
Wikipedia/AsiHablamos.com)
那么問題來了:
?Te parece difícil hablar el espa?ol?
&
?Se te ocurren otras palabras que varíen
de signifitado en otros países?
不要忘記!
我們還有酷炫的免費(fèi)試講課
以及VIP課程
請有需要的朋友們
電話咨詢老師!
或掃二維碼加老師喲
咨詢電話【滕老師】:17706537281
了解更多杭州西班牙語培訓(xùn)>>>>杭州西班牙語培訓(xùn)
了解更多杭州培訓(xùn)網(wǎng)>>>>杭州培訓(xùn)網(wǎng)