JLPT必 考:考 試 必 備語(yǔ)法解析
今天JLPT報(bào)名開啟,準(zhǔn)備報(bào)名的同學(xué)抓緊時(shí)間報(bào)名哦!在沖刺階段的你是不是正在刷真題呢?今天小編給大家準(zhǔn)備了考 試 必 備的語(yǔ)法解析,下面跟小編一起來(lái)看一下吧!
1、~ときたら/~といえば
漢譯都可表示“說(shuō)到……”等。但~ときたら主要表示說(shuō)話人的不滿,責(zé)難等。~といえば主要表示“Aを聞いてすぐBを思い出す”。
例:
內(nèi)の妹ときたら、近期おしゃれのことばかり気にしている。
說(shuō)起我的妹妹,近來(lái)就知道打扮。
日本といえば、まず富士山や桜などを思い出す。
說(shuō)到日本,首先會(huì)想到富士山和櫻花等。
2、~(し)に(する)/~ては~
兩詞都可以表示動(dòng)作、行為的反復(fù)。但~(し)に(する)表示的是一個(gè)動(dòng)作、行為的重復(fù)進(jìn)行。而~ては~強(qiáng)調(diào)的是兩個(gè)動(dòng)作、行為的交替進(jìn)行。
例:
探しに探して、ついに気に入ったアパートを見つけた。
找來(lái)找去,終于找到了滿意的公寓。
書いては直す。
不停地修改。
雨が止んでは降り、降ってはまた止んだ。
雨停了下,下了又停。
3、を余儀なくされる/~を余儀なくさせた
~を余儀なくされる表示主體迫不得已做出痛苦的選擇,其主語(yǔ)多為人??勺g為“不得不”、“被迫”等?!蛴鄡xなくさせた表示某一事態(tài)使人或事被迫做出不得已的選擇其主語(yǔ)多為事態(tài)、情況等。可譯為“迫使”等。
例:
お金が無(wú)いため、退學(xué)を余儀なくされた。
由于沒(méi)錢,不得不退了學(xué)。
資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。
因資金不足,迫使那項(xiàng)工程停了下來(lái)。
4、~て(は)かなわない/~てたまらない
兩個(gè)都表示程度太甚、受不了等的意思。區(qū)別在于,~て(は)かなわない多表示當(dāng)事人對(duì)某種情況、現(xiàn)象受不了。而~てたまらない多前接表示人類感情的形容詞、形容動(dòng)詞等。
例:
一人ぽっちの生活は寂しくてたまらない。
一個(gè)人的生活太寂寞了。
隣の部屋のテレビの音がうるさくてかなわない。
隔壁房間的電視聲音真是吵死了。
5、~に(は)及ばない/~言うに及ばず
兩者外形相似。但~に(は)及ばない主要表示“不必”、“不如”、“趕不上”等。~言うに及ばず可譯為“……自不待言……也……”
例:
とてもあの人には及びません。
怎么也趕不上那個(gè)人。
彼女は中國(guó)國(guó)內(nèi)は言うに及ばず、世界的にも有名な映畫監(jiān)督だ。
她在中國(guó)自不必說(shuō),在世界上也是有名的電影導(dǎo)演。
6、から~に至るまで/~から~にかけて
都可以表示時(shí)間或空間的起點(diǎn)和終點(diǎn)。但~にかけて表示的終點(diǎn)只是大致的目標(biāo)。且~に至るまで所表示的時(shí)空范圍是連續(xù)性的,而~にかけて表示的時(shí)空范圍則不一定是連續(xù)的,有時(shí)是斷續(xù)的。
例:
1984年から現(xiàn)在に至るまで、私はずっとこの學(xué)校に勤めてる。
從1984年起,我一直在這所學(xué)校里工作。
夏から秋にかけて、雨が多い。
夏秋期間雨水多。