【南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)中心】
"
Ha
dicho
que
bailaría
conmigo
si
le
llevo
rosas
rojas
",
exclamó
desolado
el
joven
estudiante
,"
pero
no
hay
ni
una
sola
rosa
roja
e
match
n
todo
mi
jardín
."
"她說(shuō)過(guò)只要我送給她一些紅玫瑰,她就愿意與我跳舞,"一位年輕的學(xué)生大聲說(shuō)道,"可是在我的花園里,連一朵紅攻瑰也沒(méi)有。"
En
la
encina
,
desde
su
nido
,
oyóle
el
ruise?or
,
y
lo
miró
a
través
del
follaje
.
這番話給在圣櫟樹(shù)上自己巢中的夜鶯聽(tīng)見(jiàn)了,她從綠葉叢中探出頭來(lái),四處張望著。
"
?Ni
una
sola
rosa
roja
en
todo
mi
jardín
!",
seguía
lamentándose
,
y
sus
bellos
ojos
se
llenaron
de
lágrimas
.
"我的花園里哪兒都找不到紅玫瑰,"他哭著說(shuō),一雙美麗的眼睛充滿了淚水。
"
?Ah
!
?De
qué
cosas
tan
peque?as
depende
la
felicidad
!
Yo
he
leído
todo
lo
escrito
por
los
sabios
,
conozco
todos
los
secretos
de
la
filosofía
.
Y
ahora
,
por
la
posesión
de
una
rosa
roja
,
siento
mi
vida
destrozada
."
"唉,難道幸福竟依賴于這么細(xì)小的東西!我讀過(guò)智者們寫的所有文章,知識(shí)的一切奧秘也都裝在我的頭腦中,然而就因缺少一朵紅玫瑰我卻要過(guò)痛苦的生活。"
"
He
aquí
,
al
fin
,
un
verdadero
enamorado
",
dijo
el
ruise?or
.
"
Noche
tras
noche
he
cantado
sobre
él
,
a
pesar
de
no
conocerlo
.
Noche
tras
noche
he
relatado
su
historia
a
las
estrellas
,
y
ahora
lo
contemplo
.
"這兒總算有一位真正的戀人了,"夜鶯對(duì)自己說(shuō),"雖然我不認(rèn)識(shí)他,但我會(huì)每夜每夜地為他歌唱,我還會(huì)每夜每夜地把他的故事講給星星聽(tīng)。
Su
cabello
es
oscuro
como
la
flor
del
jacinto
,
y
sus
labios
rojos
como
la
rosa
que
desea
encontrar
;
pero
su
ansiedad
ha
tornado
su
faz
tan
pálida
como
el
marfil
;
y
la
tristeza
le
ha
dejado
su
sello
en
la
frente
."
現(xiàn)在我總算看見(jiàn)他了,他的頭發(fā)黑得像風(fēng)信子花,他的嘴唇就像他想要的玫瑰那樣紅;但是感情的折磨使他臉色蒼白如象牙,憂傷的印跡也爬上了他的眉梢。"
"
El
Príncipe
da
un
baile
ma?ana
en
la
noche
",
murmuró
el
joven
estudiante
.
"
Y
mi
amada
formará
parte
del
cortejo
.
Si
le
obsequio
con
una
rosa
roja
,
bailará
conmigo
hasta
el
amanecer
.
"王子明天晚上要開(kāi)舞會(huì),"年輕學(xué)生喃喃自語(yǔ)地說(shuō),"我所愛(ài)的人將要前往。假如我送她一朵紅玫瑰,她就會(huì)同我跳舞到天明;
Si
le
llevo
una
rosa
roja
,
la
tendré
entre
mis
brazos
,
y
su
cabeza
descansará
sobre
mi
hombro
,
y
su
mano
será
aprisionada
por
la
mía
.
Pero
no
hay
ninguna
rosa
roja
en
mi
jardín
;
me
sentaré
solo
y
ella
pasará
ante
mí
,
no
me
hará
caso
,
y
sentiré
desgarrarse
mi
corazón
."
假如我送她一朵紅玫瑰,我就能摟著她的腰,她也會(huì)把頭靠在我的肩上,她的手將捏在我的手心里??墒俏业幕▓@里卻沒(méi)有紅玫瑰,我只能孤零零地坐在那邊,看著她從身旁經(jīng)過(guò)。她不會(huì)注意到我,我的心會(huì)碎的。"
"
Aquí
,
sin
lugar
a
dudas
,
está
el
perfecto
enamorado
" ,
dijo
de
nuevo
el
ruise?or
.
"
Lo
que
yo
canto
,
para
él
es
sufrimiento
;
lo
que
para
mí
es
alegría
,
para
él
es
dolor
.
"這的確是位真正的戀人,"夜鶯說(shuō),"我所為之歌唱的正是他遭受的痛苦,我所為之快樂(lè)的東西,對(duì)他卻是痛苦。
Ciertamente
el
amor
es
algo
maravilloso
.
Es
más
valioso
que
las
esmeraldas
,
y
más
precioso
que
los
finos
ópalos
.
Ni
las
perlas
ni
las
granadas
pueden
comprarlo
,
porque
no
está
a
la
venta
en
los
mercados
.
No
puede
adquirirse
de
los
mercaderes
,
ni
pesarse
en
una
balanza
como
el
oro
."
愛(ài)情真是一件奇妙無(wú)比的事情,它比綠寶石更珍貴,比貓眼石更稀奇。用珍珠和石榴都換不來(lái),是市場(chǎng)上買不到的,是從商人那兒購(gòu)不來(lái)的,更無(wú)法用黃金來(lái)稱出它的重量。"
"
Los
músicos
estarán
en
su
estrado
",
decía
el
estudiante
,
"
tocando
sus
instrumentos
de
cuerda
,
y
mi
amada
bailará
al
compás
del
arpa
y
del
violín
.
"樂(lè)師們會(huì)坐在他們的廊廳中,"年輕的學(xué)生說(shuō),"彈奏起他們的弦樂(lè)器。我心愛(ài)的人將在豎琴和小提琴的音樂(lè)聲中翩翩起舞。
Bailará
en
forma
tan
sublime
,
que
sus
pies
no
tocarán
el
suelo
,
y
los
cortesanos
con
sus
vistosos
trajes
formarán
un
círculo
alrededor
de
ella
.
她跳得那么**歡快,連腳跟都不蹭地板似的。那些身著華麗服裝的臣仆們將她圍在中間。
Pero
no
bailará
conmigo
,
porque
no
tengo
una
rosa
roja
para
ofrecérsela
";
y
se
dejó
caer
sobre
la
hierba
,
y
ocultando
su
cara
entre
las
manos
,
lloró
.
然而她就是不會(huì)同我跳舞,因?yàn)槲覜](méi)有紅色的玫瑰獻(xiàn)給她。"于是他撲倒在草地上,雙手捂著臉?lè)怕曂纯奁饋?lái)。
咨詢電話【熊老師】:18094226859
了解更多南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)>>>>南京西班牙語(yǔ)培訓(xùn)