catti3聽(tīng)哪個(gè)老師的視頻好?可以去聽(tīng)聽(tīng)新東方在線老師講的翻譯資格視頻課。新東方教師通過(guò)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)使用技巧培訓(xùn)了一批又一批的翻譯精英。
翻譯資格培訓(xùn)課程推薦
CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)
新東方翻譯資深老師帶你突破聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)困境,扎實(shí)備考
【主講老師】徐宸、徐新磊、孔令金
【課程價(jià)格】¥4299元
【課程特色】
1.題目透析,順利通關(guān)
2.筆譯技巧,深入指導(dǎo)
3.剖析大綱,輕松解題
4.口譯技巧,譯員素質(zhì)
【學(xué)習(xí)收獲】
1.入學(xué)查收備考指南,考情-復(fù)習(xí)攻略-報(bào)考指導(dǎo)一站式服務(wù)
2.每日推送譯文精析,單詞-句式-篇章,日積月累有效備考
3.班級(jí)社群貼心答疑,結(jié)伴備考不孤單,考試信息極速獲取
>>>更多課程介紹<<<
翻譯資格培訓(xùn)老師推薦:
1.徐新磊-專業(yè)同聲傳譯員(10年口譯、筆譯經(jīng)驗(yàn))
專業(yè)同聲傳譯員(10年口譯、筆譯經(jīng)驗(yàn))。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員。外交學(xué)院學(xué)術(shù)碩士學(xué)位。北京新東方學(xué)校筆譯項(xiàng)目骨干教師。人事部CATTI 同聲傳譯證書(shū)、CATTI一級(jí)口譯/筆譯證書(shū)、2018韓素音國(guó)際翻譯比賽漢英三等獎(jiǎng)獲得者。曾為寶馬、教育部、中國(guó)工商銀行等機(jī)構(gòu)以及多本出版物筆譯;為中國(guó)廣播影視數(shù)字版權(quán)管理論壇、發(fā)改委、美國(guó)醫(yī)院國(guó)際醫(yī)療協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)和活動(dòng)口譯,擁有豐富的口筆譯經(jīng)驗(yàn)。
徐新磊老師主講課程:【低起點(diǎn)備考】CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)、CATTI三級(jí)筆譯全程通關(guān)班>>>試聽(tīng)老師更多課程
翻譯資格培訓(xùn)老師推薦:
2.徐宸-筆譯與口譯綜合能力培訓(xùn)
新東方集團(tuán)培訓(xùn)師、優(yōu)秀教師、新東方集團(tuán)優(yōu)秀管理者。并持有劍橋大學(xué)成人英語(yǔ)教學(xué)證書(shū)(CELTA)、劍橋大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)能力證書(shū)(TKT)、劍橋大學(xué)培訓(xùn)師認(rèn)證(Train the Trainer),以及IH London 培訓(xùn)證書(shū)等。徐宸老師于南京大學(xué)獲碩士學(xué)位。9年教齡、托??偡?12、雅思8分。曾任南京新東方學(xué)校教學(xué)管理部總監(jiān)。擅長(zhǎng)站在考生及考官的角度提供可操作的復(fù)習(xí)備考方案。
徐宸老師主講課程:【低起點(diǎn)備考】CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)、CATTI三級(jí)翻譯全程班(筆譯+口譯)>>>試聽(tīng)老師更多課程
新東方在線翻譯資格網(wǎng)校推薦
新東方在線是新東方教育科技集團(tuán)旗下專業(yè)的在線教育公司,新東方在線開(kāi)設(shè)了雅思、托福、英語(yǔ)四六級(jí)、翻譯資格、小語(yǔ)種等考試,依托新東方強(qiáng)大師資力量與教學(xué)資源,擁有先進(jìn)的教學(xué)內(nèi)容開(kāi)發(fā)與制作團(tuán)隊(duì)。自2005年成立以來(lái),一直致力于為廣大用戶提供個(gè)性化、互動(dòng)化、智能化的卓越在線學(xué)習(xí)體驗(yàn)。2016年,新東方在線引入騰訊投資,促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng) 教育的深層融合,借助最前沿的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和自身強(qiáng)大的教學(xué)資源,將為成千上萬(wàn)學(xué)員提供更優(yōu)質(zhì)的個(gè)性化在線教育服務(wù)。
CATTI考試備考經(jīng)驗(yàn)
1、堅(jiān)持閱讀題源外刊和時(shí)政材料
“精讀積累優(yōu)質(zhì)語(yǔ)言素材”是我們的目的。英文的五大能力聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯,聽(tīng)是說(shuō)的基礎(chǔ):沒(méi)有足夠的聽(tīng)力輸入就無(wú)法開(kāi)口輸出;讀是寫(xiě)的基礎(chǔ):沒(méi)有足夠的閱讀輸入,就無(wú)法下筆輸出;而翻譯是語(yǔ)言的最高能力,筆譯要求你讀寫(xiě)都要好,口譯要求你聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)都沒(méi)有短板!
閱讀外刊不僅僅能提高你的閱讀理解能力,還能幫助你積累優(yōu)質(zhì)的語(yǔ)言素材,一舉拿下相關(guān)話題的寫(xiě)作。這里的語(yǔ)言素材指的是擴(kuò)充詞匯儲(chǔ)備量、學(xué)習(xí)地道的語(yǔ)言使用方式以及它文章的論述方式。
2、堅(jiān)持每天練習(xí),做好復(fù)習(xí)
翻譯重在練習(xí),修改和總結(jié),不能只看,要多寫(xiě),多改,多復(fù)習(xí)
3、選好教材、做好真題與課程
大家可以根據(jù)自身選購(gòu)相關(guān)教材與課程。
英語(yǔ)三級(jí)筆譯培訓(xùn)免費(fèi)試聽(tīng)
上??谧g培訓(xùn)免費(fèi)試聽(tīng)
口譯翻譯培訓(xùn)免費(fèi)試聽(tīng)
基礎(chǔ)口譯培訓(xùn)免費(fèi)試聽(tīng)