新東方線上新概念,作為國內(nèi)口碑較好、規(guī)模教大的英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),為廣大新概念學(xué)員開設(shè)了各種各樣的班型,滿足了不同階段、不同基礎(chǔ)、不同學(xué)習(xí)目標(biāo)的考生需求??壮坛獭⒗钛勇?、蘇延奇等老師經(jīng)驗豐富,教學(xué)質(zhì)量高,學(xué)員評價都挺高的。不妨去試聽下他們的課程,看到底講的怎么樣。
新東方線上新概念課程
零基礎(chǔ)直達(dá):低起點備考四六級,贈教材,人工答疑,助力從零到大學(xué)四六級水平
單冊精講:新概念1-4冊,單冊學(xué)習(xí),錄播夯實基礎(chǔ)、直播點睛提升,具備小學(xué)三年級英語水平就能學(xué),高性價比。
多冊聯(lián)報:多冊連讀,每月直播提綱挈領(lǐng),語法長難句寫作一站提升。
VIP托管班:直錄播 1V1輔導(dǎo),特別適合成人用戶選購自學(xué)
畢業(yè)于北京語言大學(xué),英語專業(yè)八級;劍橋BEC、TKT考試高分獲得者;新東方國內(nèi)事業(yè)部新概念網(wǎng)絡(luò)名師大賽第一名;2017年度新東方教育科技集團(tuán)優(yōu)秀教師;新東方國際游學(xué)金牌領(lǐng)隊;亞洲知名教育營銷系統(tǒng)金牌主持人;翻譯和主持會議近千場; 擁有多年新概念及考研英語教學(xué)經(jīng)驗。
課程試聽:新概念第一冊直播點擊試聽
英語高級翻譯學(xué)士,英語語言文學(xué)碩士。22考研英語二成績92分!英語專業(yè)八級,持有高級中學(xué)英語教師資格證。英、日雙語熟練,多次受邀參加英語演講比賽、口譯大賽。擅長英語語法教學(xué),幫助學(xué)員輕松理解復(fù)雜的語法知識。
課程試聽:新概念第二冊直播點擊試聽
專屬學(xué)習(xí)群,貼心提醒每周學(xué)習(xí)任務(wù)
聽聽力、讀課文,熟悉課程內(nèi)容
單詞/語法/課文全方位提升無死角
逐課對應(yīng)課后練習(xí),檢驗學(xué)習(xí)效果
單詞句子跟讀,智能打分,練就標(biāo)準(zhǔn)語音
助教團(tuán)實時答疑,高效解決學(xué)習(xí)問題
適合對象:英語接近零基礎(chǔ)的人員;多年未接觸英語的成年人。
知識點:1500+詞匯;200+常用句型;15大核心語法;2種基本語態(tài);
能力達(dá)成:形成基本語感,閱讀簡單文章,進(jìn)行基礎(chǔ)寫作;能夠進(jìn)行日常溝通、描述人物特征及周圍環(huán)境等。
適合對象:已掌握詞性、簡單句及幾百時態(tài)的學(xué)員,語法基礎(chǔ)薄弱、急需系統(tǒng)梳理的成年人。
知識點:3500+詞匯,16種時態(tài)+2種分詞,3大基本從句,非謂語動詞。
能力達(dá)成:語法體系成型,閱讀中等難度文章,進(jìn)行郵件及書信寫作。
適合對象:已掌握核心英語語法,想要突破長難句及寫作的學(xué)員
知識點:4500+詞匯,語法融會貫通,3大從句深度解析,文章流暢閱讀。
能力達(dá)成:輕松讀寫長難句,理解深奧文章。能夠毫不費力氣的與英語母語者交流,能夠討論時事新聞并分析利弊。
新概念三冊:悲歡離合英語翻譯
悲歡離合
拼音:
bēi huān lí hé
解釋:
悲傷、歡樂、離散、聚會。泛指生活中經(jīng)歷的各種境遇和由此產(chǎn)生的各種心情。
出處:
宋·蘇軾《水調(diào)歌頭》詞:“人有悲歡離合,月有陰睛陽缺,此事古難全。”
典故:
北宋文學(xué)家蘇軾有一個弟弟名叫蘇轍,兄弟二人感情深厚。兩人同時考取進(jìn)士步入仕途,卻分隔兩地,聚少離多。一年中秋團(tuán)圓夜,蘇軾感慨自己已與胞弟六年未見,便作了《水調(diào)歌頭》一詞,以表達(dá)對弟弟的思念之情。詞中“人有悲歡離合,月有陰睛陽缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。”一句廣為流傳。
翻譯:
從字面看來,悲歡離合表示的是在分別時感到傷感,在重聚時感到欣喜。因此,可以直譯為grief at separation and joy in
union或者是the sorrows and joys of partings and gatherings
離家上大學(xué),我不得不體驗這些悲歡離合。
Leaving home for college, I have to experience grieves at separation and
joys in union.或者Leaving home for college, I have to experience the sorrows and
joys of partings and gatherings.
但是,悲歡離合在現(xiàn)在的運用中已經(jīng)不僅僅局限于與親朋團(tuán)聚、分別所產(chǎn)生的情感,還可以表達(dá)在生活中經(jīng)歷的各種境遇以及由此產(chǎn)生的各種情緒,表意更加的豐富。在英語中,可以用ups
and downs表達(dá)生活中的順境與逆境。放到句子中我們可以這樣說:
無論何時想起這本小說,其中的悲歡離合仍然可以感動著她。
She is still moved by the ups and downs, sorrows and joys in the novel
whenever she thinks of it.
相關(guān)課程
最新文章