醫(yī)學(xué)考博英語(yǔ)全程班【直播+錄播】
主講老師:黃培辰、楊朔、陳志超等
課程特點(diǎn):5大實(shí)力考博講師24h在線答疑172課時(shí)精品錄播+直播
免費(fèi)試聽(tīng)直錄
直錄播課
鎖定經(jīng)典考點(diǎn)、新鮮熱點(diǎn)
簡(jiǎn)述
在線知識(shí)性答疑
方法
陪伴備考全過(guò)程
推進(jìn)
學(xué)習(xí)體系
考博學(xué)習(xí)方案
簡(jiǎn)述
構(gòu)建完備學(xué)習(xí)體系
方法
透析解題思路
24時(shí)
答疑解惑
考博學(xué)習(xí)方案
簡(jiǎn)述
2大答疑通道24小時(shí)待命
方法
1天內(nèi)解惑,可多次追問(wèn)清空疑問(wèn)
名師
大牛師資
考博學(xué)習(xí)方案
簡(jiǎn)述
考點(diǎn)結(jié)合考題
方法
隨時(shí)學(xué),反復(fù)聽(tīng)
基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?
內(nèi)容靈活,難度升級(jí),如何從容應(yīng)對(duì)?
基礎(chǔ)薄弱,時(shí)間又少,如何高效備考?
內(nèi)容靈活,難度升級(jí),如何從容應(yīng)對(duì)?
授課形式
高清錄播+互動(dòng)直播,實(shí)時(shí)更新。配套資料
精編密訓(xùn)教材,分階快遞。教研服務(wù)
答疑、批改、督學(xué)等全程服務(wù)。配套資料
精編密訓(xùn)教材,分階快遞。考博英語(yǔ):英譯漢翻譯小技巧
五、目的狀語(yǔ)的翻譯
1、總的來(lái)說(shuō),目的狀語(yǔ)放在主句前翻譯,把說(shuō)明情況的主句放在后面。
She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.
為了不弄醒他,她悄悄關(guān)上房門,輕輕地溜了出去。
2、目的狀語(yǔ)也可譯在主句后邊,表示以免、以防、使得、生怕等等。
He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.
他下了班就早早回家了,免得他母親擔(dān)心。
六、譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)句
1、一般被動(dòng)句的主語(yǔ)是無(wú)生命的主語(yǔ),翻譯時(shí)常常要將原文主語(yǔ)譯為漢語(yǔ)中的主語(yǔ)。
When rust is formed, a chemical change has taken place.
當(dāng)銹形成的時(shí)候,就發(fā)生了化學(xué)變化。
2、主語(yǔ)賓語(yǔ)顛倒位置
一般英語(yǔ)中當(dāng)動(dòng)作主體的詞前加上by時(shí)或由介詞短語(yǔ)構(gòu)成時(shí),那么在譯文中by后邊的動(dòng)作主體詞或該介詞短語(yǔ)中的名次就要充當(dāng)主語(yǔ),賓語(yǔ)則是原文中的主語(yǔ)。
Heat and light can be given off by this chemical change.
這種化學(xué)反應(yīng)能夠釋放出光和熱。
3、增加主語(yǔ)
一些被動(dòng)句在譯為主動(dòng)句時(shí)要增加一些主語(yǔ),比如我們、人們、大家等等。
This issue has not been solved.
人們還未解決這一問(wèn)題。
相關(guān)課程