【無憂托管】西班牙語零基礎初級入門班(0-A1)
主講老師:封璐
課程特色:內部講義 實時互動循環(huán)直播 24小時答疑 知識堂答疑 學習資料免費下載 學習群服務 講練結合 離線看 階段測評
免費試聽【新東方暢學精講】西班牙語零基礎直達中級進階班(0-B1)
主講老師:封璐、宋時陽、殷梅
課程特色:內部講義 實時互動循環(huán)直播 24小時答疑 知識堂答疑 學習資料免費下載 學習群服務 講練結合 離線看
免費試聽直錄
精品課
品質保障放心學習
真人高清精品錄播
互動循環(huán)直播
資深老師
力量
西班牙語資深老師
精選教師具有多年授課經驗
知識+技巧,助你高效備考
精細
學習
系統(tǒng)化精細化提分
西班牙語各項訓練
課后有配套鞏固習題并有階段測試
學時
證明
新東方在線提供學時證明
達到要求聽課率
即可獲得官方認證學時證明
Una respuesta similar es la que ofrece Las 500 dudas más frecuentes del espa?ol, libro editado por el Instituto Cervantes.
塞萬提斯學院出版的《西班牙語中最常見的500個問題》一書也給出了類似的答案。
“Estas expresiones: subir para arriba, bajar para abajo, entrar adentro, salir afuera, son admisibles en el uso oral y coloquial de la lengua, donde se utilizan generalmente con valor expresivo o enfático, pero debemos evitarlas en los textos escritos”.
“subir para arriba(向上), bajar para abajo(向下), entrar adentro(進入), salir afuera(出去)等這些表述在口語中都是可以接受的,通常具有表現(xiàn)力和強調性,但我們應該避免在書面中使用這些短語?!?
Si bien los pleonasmos son términos que generan redundancia, cuando se usan con recurso estilístico o valor expresivo son aceptados, como el caso "Lo vi con mis propios ojos".
雖然同義疊用會產生冗余表達,但當與特定的文體元素或表達意義一起使用時,它們就會被接受,比如“Lo vi con mis propios ojos(我親眼所見)”。