暑假英語四級輔導班推薦,新東方在線四級暑期全程班。130小時干貨精講,包郵3斤禮盒,無憂換課,券后124元就能學。購課還能抽免單,性價比超高。
劉暢:雅思8分, 擁有劍橋大學英語教學能力證書(TKT),教學經(jīng)驗豐富, 主講考研詞匯、考研寫作、四六級詞匯、寫作、翻譯等課程。
王江濤:新東方考研英語首席主講,寫作輔導實力教師,新東方20周年功勛教師,英語學習暢銷書作者。北京外國語大學英語語言文學學士,北京大學碩士,曾任中國政府代表團高級翻譯出訪歐美。
? 檢測基礎水平
? 針對查漏補缺
? 理清學習思路
全程導學
針對性備考? 四級課程介紹
? 科目大綱解讀
? 學習規(guī)劃指南
? 夯實基礎能力
? 掃清詞匯語法障礙
基礎知識
強化技巧? 熟練解題技巧
? 逐步提升能力
? 講解真題重難點
? 考試精華提煉
? 口語考題剖析
專項刷題
考前點睛? 核心考點串講
? 提升應試能力
? 檢驗學習成果
新東方考研英語主講,寫作輔導實力教師,新東方20周年功勛教師,英語學習暢銷書作者。北京外國語大學英語語言文學學士,北京大學碩士,曾任中國政府代表團高級翻譯出訪歐美。18年考研英語教學經(jīng)驗,先后主講新概念英語、高考、四級、四級、考研、專四、專八、翻譯碩士、BEC、托福、雅思等各項課程。代表作:《考研英語高分寫作》、《考研英語高分寫作字帖》、《十天搞定考研詞匯》等。
新東方在線實力教師,新東方20周年功勛教師。主講四四級翻譯。新東方教育科技集團教學培訓師,新東方教育集團優(yōu)秀教師。畢業(yè)于吉林大學,07年加入沈陽新東方學校。主授國內(nèi)考試課程,橫跨綜合、詞匯和閱讀各類課程。英文底蘊深厚,課程充實緊湊,對考試分析透徹,考點把握精確。2013年遼寧衛(wèi)視北方頻道《超級面試》欄目人力資源顧問。
2003年入職新東方,主講考研詞匯、考研寫作、GRE寫作、GMAT邏輯等課程;武漢大學英語、法學雙學士,文學碩士;湖北省“五四青年獎章”獲得者;新東方集團十大演講師,教師網(wǎng)絡人氣評比全國前十;共青團中央“夢想之旅”、“相信未來”全國巡講師,新浪WE夢工場特邀導師。 上課剛中帶柔,清新質(zhì)樸,水石相出,被學員譽為“藍色尖叫”。
新東方在線考研閱讀、新題型等板塊主講老師,新東方武漢學校四四級,考研,考博,專八英語名師。中南財經(jīng)政法大學經(jīng)濟學博士,武漢大學英語碩士。新東方教育科技集團演講師,十年功勛教師。著有《考研英語高分領跑筆記系列叢書》。
資深教師天團
覆蓋核心考點
系統(tǒng)規(guī)劃每日任務
實時監(jiān)督學習進度
學霸大神潛心打造
精華課堂等你來
重點提升短板弱項,攻克
短板,單項強化
突破薄弱環(huán)節(jié),熟練應試
技巧,綜合提升
一定時間內(nèi)掌握考試思路技
巧,避免扣分
全真??迹崆斑m應真實
考試,實戰(zhàn)不緊張
高校學長學姐
備考經(jīng)驗分享
新東方在線
手機/電腦多端學習
電子學習講義及
備考資料庫支持
知識堂24小時
全天候答疑
2022年英語四級考試翻譯練習:年畫
中國人在慶祝傳統(tǒng)新年時,有貼年畫(New Year pictures)的習俗。這在宋朝的史料中有所記載。廣大農(nóng)村尤其流行這個習俗。在新年來臨之際每個家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙(paper-cut)。傳統(tǒng)的年畫是用簡單清晰的線條和明亮的色彩描繪出繁榮的景象。年畫表達的主題范圍很廣,但所有年畫傳遞的信息一直都是好運、節(jié)日氣息或人們希望的其他好事情。
參考翻譯:
Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.
1.中國人在慶祝傳統(tǒng)新年時,有貼年畫的習俗:本句主語是“中國人”,可用Chinese people來表示。謂語部分是“有貼年畫的習俗”,其中“有…的習俗”可譯為have the customof..., “貼年畫”可譯為stick up New Year pictures。
2.這在宋朝的史料中有所記栽:該句可譯為被動句This canbe traced in the historical records of the SongDynasty。其中謂語為be traced,“史料”可譯為 historicalrecords。
3.在新年來臨之際,每個家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙:“在新年來臨之際”可譯為Uponthe coming of the New Year。“每個家庭”可譯為every household。“忙于..."可譯為be busy in doingsth.或be occupied with...。