俄語聽力聽不懂怎么辦?
零基礎(chǔ)俄語入門技巧?
初學(xué)者從零開始學(xué)習(xí)俄語,循環(huán)記憶學(xué)習(xí)法學(xué)習(xí)方法是很重要的。小編為大家整理了零基礎(chǔ)怎么練俄語口語,下面我們就來看一下零基礎(chǔ)俄語入門技巧?
提升口語水平
我想朋友已經(jīng)有其他外語做基礎(chǔ),你的外語思維已經(jīng)初步形成,你可以通過聽說法學(xué)習(xí)即可。從實(shí)用口語情景材料入手,掌握簡(jiǎn)單的交際材料后,在進(jìn)一步通過泛讀來提升。
俄語閱讀復(fù)習(xí)方法有什么?
語法部分
做真題(外研社的那本藍(lán)色書一定要買,隨做隨問問題,各大高校的老師手里應(yīng)該都有每年的真題和試卷分析),之后你要總結(jié),每做一套之后你要總結(jié)你那部分的知識(shí)薄弱,就要去鞏固。句法很重要,也是很容易拿分的題,所以要好好的看復(fù)習(xí)。
俄語寫作需要掌握什么樣的寫作技巧?
加減詞譯法
俄漢兩種語言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個(gè)民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實(shí)質(zhì)上對(duì)等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。
(1)加詞譯法。所謂加詞,就是在翻譯時(shí)根據(jù)具體情況,增加一些原文中無其形而有其意的詞,以便準(zhǔn)確表達(dá)原意,使譯文文理通順,符合漢語的行文規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。加詞譯法有很多種,例如緩和加詞、限制加詞、補(bǔ)充加詞、過渡加詞等。例如:Когда емкость одного конденсатора мала,то соединяют несколько кондесаторов параллельно.如果一個(gè)電容器的容量太小,可以把幾個(gè)電容器并聯(lián)起來。(緩和加詞)
必須指出,加譯的詞必須有根據(jù),必須是語義、語法、修辭和邏輯等方面所必不可少的,而決不能憑空地、無緣無故地加添譯詞,以致畫蛇添足,損害原義。
(2)減詞譯法。所謂減詞,就是視具體情況將原文中的某些可致譯文拖泥帶水、生硬別扭的冗詞不譯,以保證譯文簡(jiǎn)潔明快、嚴(yán)謹(jǐn)精煉。減詞譯法涉及面很廣,有虛詞減譯、實(shí)詞減譯、邏輯減譯、修辭減譯等。例如:И до какой бы звезды мы ни долетели,перед нами впереди будет по-прежнему безграничный простор.無論飛到什么星球,我們面前依然是無邊無際的廣闊空間。(實(shí)詞減譯)
體驗(yàn)課預(yù)約試聽
倒計(jì)時(shí)
課程熱線:
18654908535客服在線時(shí)間:早上9點(diǎn)~下午6點(diǎn),其他時(shí)間請(qǐng)?jiān)诰€預(yù)約報(bào)名或留言,謝謝!