學(xué)過(guò)日語(yǔ)的人都知道,上來(lái)第1課就學(xué)五十音圖,于是想當(dāng)然地以為日本人從創(chuàng)造出日語(yǔ)時(shí)就有五十音圖了。但其實(shí)這是錯(cuò)誤的。
古人說(shuō)話(huà),只是采用這幾個(gè)固定的音節(jié),并不想到去把一個(gè)音節(jié)分成元音和輔音。日本發(fā)明五十音圖的始祖,現(xiàn)在認(rèn)為是明覺(jué)和尚。他是平安末期的僧侶,大約是11世紀(jì)后期的人物。
明覺(jué)寫(xiě)了一本書(shū),叫《反音作法》。這個(gè)反音,其實(shí)就是學(xué)習(xí)了中國(guó)的反切技術(shù)。中國(guó)在很早的時(shí)代,就發(fā)現(xiàn)為了注明讀音,必須發(fā)展一套元音和輔音的系統(tǒng),于是反切應(yīng)運(yùn)而生。反切就是用兩個(gè)漢字來(lái)表示一個(gè)漢字的讀音,前一個(gè)漢字取聲母,后一個(gè)漢字取韻母。如,壇為徒干切,徒的聲母為T,干的韻母為An,拼起來(lái)就是壇的讀音為Tan。
明覺(jué)在《反音作法》中詳細(xì)參照了中國(guó)的反切方式,把日語(yǔ)的所有發(fā)音也進(jìn)行了歸類(lèi),分出了5個(gè)元音和10個(gè)輔音,于是就組成了五十音圖。
順便說(shuō)一下,中國(guó)反切的興起大約是在東漢后期,大約公元2世紀(jì)到3世紀(jì)吧,正是佛教剛傳入中國(guó)的時(shí)候,現(xiàn)代學(xué)者認(rèn)為,中國(guó)反切興起應(yīng)該和中國(guó)人希望讀懂佛經(jīng)中的梵文有關(guān)。而日本發(fā)明五十音圖,同樣也是為了解決給佛經(jīng)中的梵文注音的問(wèn)題。這一點(diǎn)從發(fā)明者是個(gè)和尚也可以看出來(lái)。
五十音圖發(fā)明當(dāng)時(shí),其實(shí)也并不叫做五十音圖,而是叫做五音圖。什么是五音?這也是中國(guó)傳入的概念。中國(guó)古代音韻學(xué)中有五音的說(shuō)法,指的是所有輔音可以分成五類(lèi),所謂唇音、舌音、齒音、牙音、喉音。(注:宮商角徵羽也叫五音,不過(guò)這不是同一個(gè)概念)
明覺(jué)創(chuàng)造五十音圖之前,五音概念就已經(jīng)傳入日本。明覺(jué)的五十音圖,對(duì)應(yīng)到五音的話(huà),アワヤ行為喉音,サタラナ行為舌音,ハマワ為唇音。所以日本人見(jiàn)到五十音圖,就覺(jué)得這是把五音概念圖解化了,因此就稱(chēng)之為五音圖。
直到江戶(hù)時(shí)代,也就是17世紀(jì),五十音圖的叫法才開(kāi)始出現(xiàn),這之前,都一直是叫做五音圖的。