發(fā)布時間: 2016年03月31日
2016年6月四級翻譯練習(xí)及解析:貿(mào)易不平衡
對于世界上很多國家來說,中國正迅速成為他們最重要的雙邊 (bilateral)貿(mào)易伙伴。然而,中國和世界其他國家之間貿(mào)易不平衡的問題已經(jīng)引發(fā)了關(guān)注。尤其是美國對中國的貿(mào)易赤字是最大的,達(dá)到了3150億美元,這個數(shù)字是十年前的三倍還多。貿(mào)易糾紛(trade dispute)也越來越多,主要是關(guān)于傾銷(dumping)、知識產(chǎn)權(quán)和人民幣的估價。
For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.
編輯推薦》》