發(fā)布時(shí)間: 2017年08月18日
為了方便大家學(xué)習(xí),小編為大家?guī)?lái)了「〆切(しめきり)」的「〆」是漢字嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!
「〆切」の「〆」は、漢字ですか?
「〆切(しめきり)」(截止日期)的「〆」是漢字嗎?
以前、「々」は漢字ではない、というお話をしたことがありました。その理由は、「字」であるためには少なくとも一定の読み方を持っている必要があるが、「々」にはそれがない、ということでした。
以前我回答過(guò)「々」不是漢字的問(wèn)題。理由是作為“字”必須要有一定的讀法,但「々」并沒(méi)有固定讀法。
傳送門:「々」該怎么讀?日語(yǔ)輸入方法是?
この議論からすれば、「〆」は「しめ」という読み方を持つ立派な「字」だということになります。そうして、この字は何かを「しめる」という場(chǎng)面でしか使われないことから、ある特定の意味を持っていることになります。つまり、「〆」は表意文字なのです。だとすれば、漢字の仲間から締め出す理由はないでしょう。もっとも、この字は中國(guó)では使われませんから、日本で作られた漢字、いわゆる「國(guó)字」だということになります。
從這個(gè)角度來(lái)看,「〆」因?yàn)樽x作「しめ」,所以可以理直氣壯地說(shuō)它是一個(gè)字。而且這個(gè)字只用于“占有;擰緊”什么東西的場(chǎng)合,所以含義也是固定的。也就是說(shuō)「〆」是表意文字。因此沒(méi)有理由把它從漢字圈排擠出去。不過(guò),中國(guó)并沒(méi)有使用這個(gè)字,因此它是“國(guó)字”,也就是日本創(chuàng)造出的漢字。
というわけで、『大漢和辭典』では「ノ」の部首にこの漢字を収録しています。ちなみに、総畫數(shù)は2畫です。『大漢和辭典』によれば、この字はもともと「うらなう」という意味を表す「卜(音読みはボク)」という漢字が変形して生まれたものだ、と説明されています。昔、家を建てるときにはまず建てるべき場(chǎng)所をうらなったことから、うらなうことはその場(chǎng)所を手に入れること、つまりその場(chǎng)所を獨(dú)占すること、占めることだ、というわけで、「しめる」という意味で使われるようになった、とのことです。
從以上理由出發(fā),《大漢和辭典》中將它收錄在「ノ」部首里??偣P畫數(shù)是2。根據(jù)《大漢和辭典》的解釋,這個(gè)字原本是從表示占卜的「卜(音讀:ボク)」字變形發(fā)展而來(lái)。古時(shí)造房子之前要先占卜方位,因此占卜就代表占有某個(gè)地方。之后就發(fā)展成了「しめる」“占有”的含義。
なになに、かなりキビシイ説明ではないかい、ですって?私もそう感じます。でも、「占」という漢字だって、「うらなう」と「しめる」の両方の意味を持っています。それなりの根拠はあるのではないでしょうか。
什么什么,你說(shuō)這個(gè)解釋太苛刻了?我也那么覺(jué)得。但本來(lái)“占”這個(gè)漢字就有“占卜”和“占有”兩方面的含義,所以這個(gè)說(shuō)法也有一定的根據(jù)吧。
編輯推薦:
日語(yǔ)培訓(xùn):http://m.k67r.cn/wx2130/
上一篇: 日語(yǔ)詞匯備考N1級(jí):く行
下一篇: 韓語(yǔ)單詞及例句:???根本