當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 新東方在線> 詞匯辨析「案外」「意外」「存外」的區(qū)別
新東方在線 日語(yǔ)培訓(xùn)

日語(yǔ)

發(fā)布時(shí)間: 2017年05月19日

詞匯辨析「案外」「意外」「存外」的區(qū)別

為方便同學(xué)們的日語(yǔ)學(xué)習(xí),新東方在線日語(yǔ)網(wǎng)小編為大家整理了詞匯辨析「案外」も「意外」も「存外」區(qū)別的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!

「案外」も「意外」も「存外」も「思いの外(ほか)」も、予想していたことと実情が違っていた様子を表す言葉だが、ニュアンスや文法に違いがある。

「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預(yù)想的和實(shí)際情況不同的詞匯,但是有微妙的區(qū)別,在語(yǔ)法上也有不同。

「案外寒かった」といった場(chǎng)合、「思っていたより寒かった」という軽い意味合いで使われ、想像や常識(shí)を少し超えた程度であったことを表す。

“沒(méi)想到還挺冷的”,使用「案外」有“比想象的更冷”這樣微妙的意思,表示稍稍超過(guò)想象或者常識(shí)這樣的程度。

「存外寒かった」も、ほぼ同じニュアンスになるが、「案外」よりも「存外」の方が使われる頻度が少ないため、人によってやや硬い印象を與える。

「存外」基本上表達(dá)同樣的意思,但是「存外」比「案外」用的頻率更少,因此給人稍微生硬的印象。

「思いの外寒かった」の場(chǎng)合は、「案外」や「存外」よりも、予想を超えていた度合が強(qiáng)い感じになり、使う場(chǎng)面によっては大げさ過(guò)ぎて使えないこともある。

使用「思いの外」比起「案外」和「存外」,能強(qiáng)烈感覺(jué)到超出預(yù)想,根據(jù)使用的情況,也會(huì)有過(guò)分夸大不能使用的情況。

「案外」「存外」「思いの外」の三語(yǔ)と少し異なるのが「意外」である。

和「案外」「存外」「思いの外」這三個(gè)詞匯有所不同的是「意外」。

「案外」「存外」「思いの外」は、そのままの形で副詞として使われることが多いが、「意外」は、「意外に(と)寒い」というように、「意外に」「意外と」の形にしないと不自然になる。

就這樣將「案外」「存外」「思いの外」作為副詞使用的情況很多,但是「意外」會(huì)有「意外に(と)寒い」這樣,不用「意外に」「意外と」這樣的形式的話,就會(huì)變得不自然。

「意外な所で會(huì)った」や「それは意外だ」など、「意外」は「―な」「―だ」の形でも使えるが、「案外」「存外」を當(dāng)てはめると不自然になり、「思いの外」は文章語(yǔ)的になるため會(huì)話では使いにくい。

“在意想不到的地方遇到”,“這真是出乎意料啊”這樣,「意外」也可以用「―な」「―だ」的形式,但是用于「案外」「存外」的話就會(huì)不自然,而「思いの外」因?yàn)槭俏恼掠谜Z(yǔ),在日常會(huì)話中不適合使用。

また、「意外」は予想と違っていただけでなく、予想もしていなかった事態(tài)であることを表したり、驚きの感情も込めた表現(xiàn)になる。

另外,「意外」不僅僅是和預(yù)想的不同,也表示沒(méi)有預(yù)想的事態(tài),包含了吃驚的感情。


編輯推薦:

日語(yǔ)培訓(xùn):http://m.k67r.cn/wx2130/

日語(yǔ)網(wǎng)校排名

日語(yǔ)視頻教程

×