發(fā)布時(shí)間: 2017年05月12日
為方便同學(xué)們的日語(yǔ)學(xué)習(xí),新東方在線日語(yǔ)網(wǎng)小編為大家整理了日語(yǔ)中老公一詞怎么說(shuō),希望對(duì)大家有所幫助!
“老公”一詞起初對(duì)應(yīng)的說(shuō)法并不像我們所熟知的那樣,指的是已婚女子的丈夫,最開(kāi)始指的是上了年紀(jì)的老人或者“宦官(かんがん)”,即太監(jiān)。
老人(ろうじん)は年(とし)が70歳(さい)である。/老公年七十。
當(dāng)時(shí)(とうじ)この2つの県(けん)では宦官を出(だ)すことで有名(ゆうめい)であり、貧乏人(びんぼうにん)の家(いえ)では金持(かねも)ちになろうと思(おも)えば宦官になるほかしかたがなかった。/當(dāng)時(shí)這兩縣以出太監(jiān)而著稱,窮人家想發(fā)財(cái)只能當(dāng)老公。
但現(xiàn)在這一詞語(yǔ)已經(jīng)越來(lái)越普遍的作為已婚女子的另一半,在日常生活中得到了普遍使用。那么在日語(yǔ)中稱呼自己的老公時(shí)應(yīng)該怎么講呢?
最常用的一個(gè)詞就是「あなた」。也許很多小伙伴都對(duì)這個(gè)詞語(yǔ)很熟悉,作為第二人稱使用,應(yīng)用范圍很廣。
以前「あなた」常用來(lái)表示空間上的方位“那邊”,到了德川時(shí)代后,漸漸變?yōu)榉Q呼對(duì)方的敬稱,用來(lái)稱呼長(zhǎng)輩或上級(jí),翻譯為“您”。后來(lái)因?yàn)槌S迷谕呕蛳聦僦g,因而其敬語(yǔ)程度已經(jīng)淡化了,意思是“你”?,F(xiàn)在多用在關(guān)系比較親密的同學(xué)朋友或者情侶之間,表示“親愛(ài)的”,所以也能用來(lái)表示老公,常常寫(xiě)作假名。
貴方(あなた)、今日(きょう)のお帰(かえ)りは何時(shí)(なんじ)ですか。/親愛(ài)的,你今天什么時(shí)候回來(lái)?
家族旅行(かぞくりょこう)について、あなたの考(かんが)えを教(おし)えてください。/老公,請(qǐng)就家族旅行告訴我你的想法唄。
此外,有一個(gè)比較含蓄的詞語(yǔ)——「あのひと(あの人)」(那個(gè)人,暗指家里那個(gè)人)也可用來(lái)表示老公。但是由于這個(gè)詞具有十分強(qiáng)烈的曖昧性,不同情況指代的人不同,所以要確認(rèn)好語(yǔ)境后再用。
うちのあの人はいつも脈絡(luò)(みゃくらく)も無(wú)(な)くキスをくれる。/我家那位總是毫無(wú)征兆的親過(guò)來(lái)。
“老公”還可以用「夫(おっと)」「旦那(だんな)」「主人(しゅじん)」來(lái)表示。但需要注意:在稱呼自己的丈夫時(shí),這三個(gè)詞語(yǔ)均可使用;但在稱呼別他人的丈夫時(shí),只能使用「旦那さん」「ご主人」。
私(わたし)と旦那ともに20代後半(だいこうはん)、結(jié)婚(けっこん)して2年半(ねんはん)、付(つ)き合(あ)ってからは8年半。子供(こども)はいません。/我與老公都是25~30歲,結(jié)婚2年半,交往8年半,至今沒(méi)有孩子。
すみません、ご主人はいらっしゃいませんか。/你好,請(qǐng)問(wèn)您先生在家嗎?
夫の稼(かせ)ぎが少(すく)ないので、不倫(ふりん)しても大丈夫(だいじょうぶ)ですよね?/丈夫賺錢少,我出軌也是沒(méi)問(wèn)題的吧?
日語(yǔ)中另外也有一個(gè)詞語(yǔ)可以用來(lái)稱呼結(jié)婚以后的男性,即「亭主(ていしゅ)」。那么“有夫之?huà)D”就可以用「亭主持(も)ち」來(lái)表示。「亭主」一詞最早出現(xiàn)在鐮倉(cāng)時(shí)代,在江戶時(shí)代開(kāi)始才用來(lái)表示“丈夫”的含義。
うちの亭主は毎晩(まいばん)帰(かえ)りが遅(おそ)い。/我家那位每天都回來(lái)很晚。
亭主を尻(しり)に敷(し)く/(因?yàn)檎煞蚴杖肷倩蛘哕浫?妻子瞧不起丈夫
亭主関白(ていしゅかんぱく)/大男子主義,丈夫?qū)ζ拮映淹L(fēng)
有了孩子以后,夫妻之間相互的稱呼也會(huì)改變。由開(kāi)始的“親愛(ài)的”變成了“孩他爸”——「お父(とう)さん」「パパ」之類的。
パパは友希(ゆき)ちゃんのことが嫌(きら)いになるわけがないでしょう。/爸爸怎么可能會(huì)討厭友希醬呢。
お父さんになってから優(yōu)(やさ)しくなるわね。/你在當(dāng)了爸爸以后,就溫柔多了。
還有一些外來(lái)語(yǔ)也可以用來(lái)表示“老公”,比如「ダーリン」「ハズ(ハズバンド)」,即:達(dá)令、husband。
彼女(かのじょ)のハズは優(yōu)しくてかっこいい。/她的老公既溫柔又帥氣。
ハズにも一度(いちど)あってください。/請(qǐng)一定見(jiàn)我老公一面。
たとえどうあろうとも、ダーリンとは絶対(ぜったい)別(わか)れません。/無(wú)論發(fā)生什么,我都不會(huì)與達(dá)令分開(kāi)的。
編輯推薦:
上一篇: 日語(yǔ)中「はかる」的四種用法