發(fā)布時間: 2016年11月02日
Cast pearls before swine對牛彈琴;白費好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠頭在豬玀前面”。
swine是個舊詞,書面詞,即今為pigs,不過swine單復(fù)同行,本句為復(fù)數(shù)。
這個成語源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個國際性成語,常用來表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who are unable to understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個成語與漢語成語“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不對應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對牛彈琴”,“向驢說經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine
I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine.
...and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine
熱門推薦:
上一篇: 歷年考研作文低分常見的四個問題
開通網(wǎng)校試學(xué)賬號
姓名:
手機號:
(*注意:請留意短信通知)