當(dāng)前位置: 網(wǎng)校排名> 環(huán)球網(wǎng)校> 第215期:as if引導(dǎo)的讓步狀語從句的使用誤區(qū)_初級英語口語
環(huán)球網(wǎng)校 翻譯資格培訓(xùn)

翻譯干貨

新學(xué)員大禮包
考試百科
口譯技巧
詞匯整理

翻譯資格

發(fā)布時間: 2016年08月11日

第215期:as if引導(dǎo)的讓步狀語從句的使用誤區(qū)_初級英語口語

He tears the meat to pieces with his teeth as if he is a wild animal.

這句話的意思是:他像野獸一樣用牙齒啃著肉。

首先,我們看下這個句子的結(jié)構(gòu)。它是含有讓步狀語從句的復(fù)合句,主句是“He tears the meat to pieces with his teeth”。讓步狀語從句是as if引導(dǎo)的“as if he is a wild animal”。

通常來說,由as if引導(dǎo)的讓步狀語從句要使用虛擬語氣。而我們的病句中謂語是is a wild animal。顯而易見這里沒有使用虛擬語氣。因此,我們今天分析的病句的正確表述為:

He tears the meat to pieces with his teeth as if he were a wild animal.

注意從句中雖然是第三人稱he,按照以前的語法規(guī)則來說,是不能使用was,一定是使用were,但是近來的語法上說可以使用was了。


閱讀推薦:catti培訓(xùn) catti培訓(xùn)班 新東方口譯 環(huán)球網(wǎng)校翻譯資格

×